Колико пута сте се питали да ли сте прочитали роман од Иве Андрића или од Ива Андрића. Ако пречешљате мало интернет, видећете да се јавља много различитих случајева. Али буквално случајева јер је ово постало чак и питање националности и повод за свађу око тога ко је био Иво Андрић и чији је он писац (прочитајте колумну о томе овде).
Важно је опет да поменемо да је генитив најчешћи камен спотицања чак и студентима српскога језика. Ако је Андрић Иво, а јесте, онда је од Ива Андрића (а не Иве Андрића). Откуд нама сад Иве Андрића? То је један од ретких примера у српском језику где је дошло до уопштавања и својатања, те су граматичари дозволили и Иве Андрића (иако би се он тада звао Ива Андрић). О својатању смо већ говорили. Дакле, именица Иво мењаће се као село (од Ива, ка Иву…). Именица Ива мењаће се као жена (од Иве, ка Иви)… То је, надамо се, сада јасно. Ако нас питате, требало би од Ива Андрића и тачка.
Да не заборавимо да споменемо једну од најчешћих грешака кад је деклинација презимена у питању. Ако се по падежима мења име, мења се и презиме. Значи – није од Ива Андрић, него од Ива Андрића.
Кликом на кључну реч испод чланка можете прочитати све текстове који садрже исту кључну реч.