Имати ил’ немати

0

Када се радило о озбиљним стварима, никада нисам имала длаке на језику. Да ли сте се исто осећали у сличним ситуацијама? Желели да говорите слободно, без икаквог устручавања или сте пак пљували длаке и осећали нелагодно.

Да ли сте се некад запитали шта значи овај фразеологизам? Ја јесам, и у даљем тексту покушаћу да вам бар мало приближим његово основно значење. Надам се да ће бити интересантно. 

Тешко је са сигурношћу рећи како је настао израз без длаке на језику, који се, у истом значењу, употребљава у другој верзији: немати длаке на језику. Исти такав израз постоји у немачком језику, само гласи: имати длаке на језику.

Ја сам таква особа – без длаке на језику. Могу вам рећи све у лице, без икаквог устручавања. Кажите и ви своје мишљење о томе. Немојте имати длаке на језику, jер уме да засврби понекад.

Али оно што јесте сигурно, то је заједничка реч овим фразеологизмима –длака. У Речнику српскохрватског књижевног и народног језика САНУ стоји: 1.без длаке на језику (говорити и сл.), длаке на језику немати, отворено, без устручавања, без икаквих обзира (говорити)…

На исти начин, овај фразеологизам тумачи и Речник Матице српске. Тамо уз немати длаке на језику стоји: не устручавати се, казати своје мишљење.

 

А да ли увек говорите слободно или само о туђим делима причате без длаке на језику? Да ли ћете посве отворено и без длаке на језику рећи све што мислите о овоме?

За некога ко је дрзак на језику кажемо да има длаку на језику. Постављам питање како је могло настати ово значење нашег и одговарајућег немачког фразеологизма.

Читала сам Шипкино мишљење о овом фразеологизму, где наводи да се у нашим крајевима некада веровало да онима који лажу израсте длака на језику. Значи да они који не лажу немају шта да крију, могу да говоре отворено, без устручавања. А то и јесте основно значење фразема без длаке на језику.  

У немачком етимолошком речнику длакавост симболизује ознаку слободног човека, па се и може говорити да овде има потврде за објашњење израза. По томе длака на језику означава слободан говор.

Претпоставља се да је израз без длаке на језику преузет из немачког језика. Међутим, лингвисти још увек нису нашли убедљив доказ. Нама остаје да и даље говоримо без устезања, одн. без длаке на језику. Алиједан савет – будите  умерени у томе. 

Коментари

коментара